Thời gian qua, không chỉ những phụ huynh có con đang theo học lớp 1 mà phần đông dư luận xã hội đã có những phản ứng gay gắt về những nội dung trong sách giáo khoa Tiếng Việt lớp 1 khi sử dụng truyện ngụ ngôn, phỏng dịch không phù hợp.
Chi tiết các ngữ liệu được thay thế trong sách giáo khoa Tiếng Việt 1 bộ Cánh diều. |
Sau một tháng đưa sách mới vào sử dụng, dường như việc giảng dạy và tiếp thu của giáo viên, học sinh trở nên khó khăn hơn nhiều bởi chương trình giảng dạy được cho là quá tải so với chương trình cũ. Nhiều phụ huynh không khỏi bức xúc khi thấy con phải học thuộc chữ và đánh vần quá nhiều trong thời gian ngắn dẫn đến việc học không hiệu quả, gây mệt mỏi, áp lực. Sách nhiều chữ, dùng từ địa phương, các yêu cầu không phù hợp với trẻ mới vào lớp 1.
Trước phản ánh về việc sách đưa nội dung chưa phù hợp, Hội đồng thẩm định và tác giả sách đã thống nhất tiếp thu ý kiến, chỉnh sửa cho phù hợp với hơn với học sinh. Theo đó, ngày 15/10, Bộ GDĐT đã đưa ra yêu cầu sửa đổi những nội dung bị phản ánh. Thực hiện chỉ đạo của Bộ GDĐT, Nhà xuất bản ĐH Sư phạm TPHCM và các tác giả đã nghiên cứu, biên soạn lại tài liệu để bổ sung và điều chỉnh nội dung cho phù hợp.
Chi tiết các từ ngữ được thay thế trong các ngữ liệu tập đọc của Tiếng Việt 1. |
Trong "lời nói đầu" của dự thảo tài liệu, Nhà xuất bản ĐH Sư phạm TP HCM viết: "Thực hiện chỉ đạo của Bộ GD-ĐT, Nhà xuất bản ĐH Sư phạm TP HCM và các tác giả đã nghiên cứu, tiếp thu ý kiến với tinh thần cầu thị, biên soạn tài liệu để bổ sung, điều chỉnh ngữ liệu".
Để việc giảng dạy đạt hiệu quả và chất lượng, nhà biên soạn bổ sung cụ thể, chi tiết trong 2 phần của tài gồm 12 trang với 2 nội dung chính gồm: Phần 1 dùng để giới thiệu một số ngữ liệu để giáo viên có thể sử dụng thay thế các bài đọc chưa phù hợp; phần 2 nhằm hướng dẫn điều chỉnh một số từ ngữ trong bài mới.
Ở phần ngữ liệu, tài liệu này bổ sung thêm 11 bài đọc thay thế cho 11 bài bị cho là không phù hợp để thầy cô có thể sử dụng thay thế, linh động trong cách dạy. Ví dụ, bài tập đọc "Quạ và chó" được thay thế thành bài "Phố Thợ Nhuộm". Trong lần sửa chữa này, Hội đồng thẩm định đã đề nghị tác giả khi chọn văn bản thay thế không sử dụng truyện ngụ ngôn hoặc các đoạn, bài "đa nghĩa" mà nên lựa chọn đoạn, bài trong kho tàng văn học Việt Nam. Như vậy, việc tiếp nhận kiến thức của các em lớp 1 sẽ dễ dàng, hiệu quả hơn bởi những câu chuyện gần gũi đời sống.
Những ngữ liệu mới được đánh giá là dễ hiểu không đánh đố như các truyện ngụ ngôn trước đây. |
Nhiều phụ huynh có con đang học tiểu học tỏ ra vui mừng trước sự thay đổi này. Chị Nguyễn Thị Thu (ngách 23/63, Trần Quốc Vượng, Cầu Giấy, Hà Nội) cho biết: "Đọc các bài thay thế tôi thấy dễ hiểu, rõ ràng hơn hẳn. Sự thay đổi này giúp mình dạy con cũng dễ mà không phải "nóng mặt" như trước đây. Nếu lần trước nhà xuất bản cũng đưa ra các bản tham khảo để mọi người cùng góp ý thì tốt quá".
Không chỉ thay đổi về mặt nội dung, thông điệp truyền tải mà cả những từ ngữ chưa được phù hợp nay cũng được điều chỉnh lại. Ví dụ từ "cuỗm" được thay bằng từ "tha" trong câu "Có kẻ đã cuỗm gà nhép". Các từ "thở hí hóp"... được loại bỏ. Như vậy, hầu hết những nội dung gây bức xúc dư luận thời gian qua đều được NXB ĐH Sư Phạm TP.HCM bổ sung ngữ liệu mới.
Theo kế hoạch, Hội đồng thẩm định sẽ thẩm định tài liệu trên vào ngày 21/11 sau khi nhận các góp ý. Dự kiến trước ngày 31/11, NXB sẽ hoàn thiện tài liệu và gửi về các trường tiểu học cho học sinh miễn phí. Dù đây chưa phải là nội dung thay đổi chính thức nhưng là tín hiệu tốt khi chưa bao giờ một bộ sách giáo khoa lại gây ra quá nhiều tranh cãi, băn khoăn, lo lắng của phụ huynh, học sinh, giáo viên như SGK Tiếng Việt 1 bộ Cánh diều.